webix.js

PDFviewer:{
of:“aus”

should be
PDFviewer:{
of:“von”

But I don’t understand that this translation is fixed in webix.js and does not come from i18n locals…?

And as I can see all languages are included into js…

But I don’t understand that this translation is fixed in webix.js and does not come from i18n locals…?

That is correct, all of the core supported languages are included in the webix.js file, and that is done by design. The static object with the translation gets assigned to a locale further down in the code, i.e.:

// lines (22789-22797)

i18n.locales["de-DE"] = de; //same as webix.i18n.locales["de-DE"] = de;
i18n.locales["es-ES"] = es; 
i18n.locales["fr-FR"] = fr; 
i18n.locales["it-IT"] = it; 
i18n.locales["ja-JP"] = ja; 
i18n.locales["pt-BR"] = pt; 
i18n.locales["zh-CN"] = zh; 
i18n.locales["ru-RU"] = ru; 
i18n.locales["be-BY"] = be;

de, es, fr... are the objects that contain the actual translation.

But when changing language content in pdfViewer, it doesn’t work. Cause it takes always the translation in the minified webix.min.js! And I don’t know why we have two places for translation when it takes the build in translation anyway?

Regards
Michael

Hi Michael,

Typically you would use either webix.js or webix.min.js files (non-minified or minified), but not both. These files are identical in functionality, so the translations would be taken from the one in use.

You can correct the translation before applying a locale:

webix.i18n.locales["de-DE"].PDFviewer.of = "von";
webix.i18n.setLocale("de-DE");

https://snippet.webix.com/ntzqte0m

And we will include the suggested correction in the next build, thank you for sharing it with us.

Thank you… shure I will take only webix.min.js :wink: